Di: Lorenza Manneschi
Gentile Daniele Gambarara, nel suo articolo trovo il nome di ” Ferdinand de Saussure” mozzato, amputato. Il cognome è ” de Saussure” , il ” de ” non è un optional ; è come se lei scrivendo del nostro...
View ArticleDi: filippo
@Lorenza Manneschi Nel caso dei cognomi con la particella “de”, in francese l’uso è di ometterla qualora il cognome non sia preceduto dal nome di battesimo, dal titolo nobiliare o da Madame, Monsieur...
View ArticleDi: filippo
E, aggiungo, in italiano è logico fare altrettanto quando si tratta di nomi francesi. Scrivere “de Sassure” in un testo italiano sarebbe come scrivere “Sanctis” in un testo francese. Assurdo.
View ArticleDi: Lorenza Manneschi
Pensavo di essere in Italia, con la logica delle regole della lingua italiana che sono le nostre e non della Rivoluzione francese. In Italia, proprio perché omesso il nome , il cognome deve contenere...
View ArticleDi: filippo
@Lorenza Manneschi La Rivoluzione francese non c’entra nulla, si tratta di un uso invalso almeno dal Seicento. Ho l’impressione che lei non sappia bene di cosa stia parlando. Comunque, la lascio...
View ArticleDi: Marta Maddalon
Per favore, si ritiene che chi legge questi articoli in questa sede, abbia certi interessi! Deve essere un’epidemia, visto che il successo di programmi sulla norma linguistica. Da linguista, generale e...
View ArticleDi: martedì 26 febbraio 2013 | Zanzibar
[…] Gambarara Sono già cento anni … Saussure nel 2013 Share this:FacebookTwitterEmailStampaLike this:Mi piace […]
View ArticleDi: Domenico Russo
Il PRIN a cui accenna Gambarara andrebbe premiato, sono serio, dalla Presidenza della Repubblica. Se infatti calcoliamo che solo la pubblicazione di Bally e Sechehaye ha prodotto quel che ha prodotto,...
View Article
More Pages to Explore .....